BLOG DE FRANCESC PUIGCARBÓ - ÚLTIMOS ESCRITOS

HISTORIA DE UN EQUIPO ESPAÑOL SUSTITUIDO POR UNA IA, LITERALMENTE

Historia de un equipo español sustituido por una IA, literalmente, es un texto que pertenece a 'Artificial', el boletín que Delia Rodríguez envía todos los viernes a la Vanguardia, y un aviso serio para navegantes...

De entre todas las historias de empresas de medios digitales, mi favorita es la de Gawker, después convertida en la red de blogs Gawker Media, después en Gizmodo Media Group y más tarde en G/O Media. A ellos les debemos la cultura de los escritores de blogs profesionales de los dosmiles y buena parte de los hábitos de publicación de los medios independientes. Todo lo empezó Nick Denton con un gracioso y faltón blog de chismes sobre medios que escribía Elizabeth Spiers en el 2002; casi termina en el 2016 cuando el luchador Hulk Hogan les dejó a la quiebra con una demanda para publicar un vídeo porno suyo; y después de un par de rocambolescos cambios de manos, todavía sigue actualmente, conservando alguna gran marca como la publicación tecnológica Gizmodo. Creo que no he dicho que quien financió la demanda de Hogan fue el ultramillonario tecnológico Peter Thiel, que la tenía jurada en Gawker para sacarle del armario.

Por razones que serían largas y difíciles de contar, el conglomerado mantenía desde 2012 un medio escrito mayoritariamente desde España, Gizmodo en español. Era su único experimento en nuestro idioma. Exitoso, veloz, simpático y con un carácter propio, seguía siendo uno de los mejores blogs tecnológicos enfocados al público hispano, aunque la época dorada de estas publicaciones pasó hace tiempo. Parte del truco consistía en un equipo consolidado: cinco redactores experimentados, razonablemente pagados, que llevaban mucho tiempo trabajando juntos y conocían bien al sector ya sus lectores. Por ejemplo, el editor, Carlos Zahumenszky, llevaba diez años en la compañía, y Matías Zavia y Eduardo Marín, ocho. Completaban la plantilla también desde hace años Miguel Jorge y Julio Cerezo.

Hablo en pasado porque, aunque Gizmodo en español no ha cerrado oficialmente, desde el día 29 de julio todos sus empleados han sido sustituidos por una IA que traduce y publica de forma automática los contenidos del blog homónimo en inglés. La pista la dio Zavia con ese tuit, heredero del mejor espíritu Gawker: “Hola, amigos. El martes cerraron @GizmodoES para convertirlo en una autopublicación de traducciones (una IA me quitó el trabajo, literalmente). Pronto empezaré a buscar un nuevo trabajo. Si conoce una oferta acorde a mi experiencia de 13 años, agradeceré mucho la ayuda 🙏”.

Al estilo corporativo estadounidense, G/O cortó a sus empleados en España el acceso al Slack y al correo corporativo diez minutos antes de la reunión por videoconferencia en la que se les despediría sin demasiadas explicaciones. Un par de horas después, empezaron a ver cómo se publicaba en la página de forma automática y bastante torpe información traducida. Al pie de las noticias aparece ahora esta nota: “Este contenido se ha traducido automáticamente del material original. Debido a los matices de la traducción automática, pueden existir ligeras diferencias. Para la versión original, haga clic aquí”. Los post en español aparecen sin firma, por lo que los autores han perdido el archivo del trabajo. Impactante incluso para una empresa que lo ha visto todo.

Medios estadounidenses como Ars Technica o The Virgen han publicado la noticia citando a Zavia y causando cierto revuelo. El sindicato que representa a algunos trabajadores de G/O, con sede en Nueva York y tan alejado de este puñado de redactores olvidados en Europa, emitió el pasado miércoles algunos tuits de apoyo a sus colegas despedidos, confirmando los hechos: los trabajadores españoles habían sido sustituidos en masa por un servicio de traducción automática, a pesar de las repetidas promesas de la dirección de que los experimentos con IA de la empresa tenían la intención de complementar la escritura humana, no de sustituirla. La empresa llevaba desde julio haciendo pruebas con contenidos generados de forma automática, frente al descontento de los trabajadores. El sindicato llegó a pedir a los lectores que no pincharan en estos artículos.

Mientras los ex GizmodoES negocian sus despidos, los lectores hispanohablantes no dan crédito a los hechos, y algunos han compartido las traducciones más aberrantes en redes sociales, como ésta o ésta. En muchos casos, las piezas son ilegibles. Volviendo a Zavia (a quienes no están faltando las ofertas de trabajo después de su tuit viral) es paradójico que alguien especializado en tecnología (y que copresenta el excelente podcast sobre inteligencia artificial Monos Estocásticos, además de otros tres programas , incluido uno dedicado sólo a Elon Musk) sea una de las primeras personas que podemos identificar con nombre y apellidos como víctima laboral de la IA. "Al principio hacía reír", me dice. “Yo creo que no es ni una buena IA. Es una falta de respeto al español y el trabajo que hemos estado haciendo, una falta de respeto a la calidad”.

Después de la historia de Gizmodo en español, espero no volver a oír esto de “no te dejará sin trabajo una IA, sino una persona que sepa utilizar la IA”. En esa revolución industrial, parece que conocerlo todo sobre ella no será suficiente.

:

0 Comentarios:

Publicar un comentario

- CRÒNICAS DE GAZA - THE ELECTRONIC INTIFADA

DESTACADAS